home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Bible Heaven / Bible Heaven.iso / robertsn / rwp-lu / lu12.rwp < prev    next >
Text File  |  1993-03-13  |  28KB  |  513 lines

  1. 12:1 {In the meantime} (\en hois\). It is a classic idiom to
  2. start a sentence or even a paragraph as here with a relative, "in
  3. which things or circumstances," without any expressed antecedent
  4. other than the incidents in #11:53f|. In #12:3| Luke actually
  5. begins the sentence with two relatives \anth' hôn hosa\
  6. (wherefore whatsoever). {Many thousands} (\muriadôn\). Genitive
  7. absolute with \episunachtheisôn\ (first aorist passive participle
  8. feminine plural because of \muriadôn\), a double compound late
  9. verb, \episunagô\, to gather together unto. The word "myriads" is
  10. probably hyperbolical as in #Ac 21:20|, but in the sense of ten
  11. thousand, as in #Ac 19:19|, it means a very large crowd
  12. apparently drawn together by the violent attacks of the rabbis
  13. against Jesus. {Insomuch that they trode one upon another}
  14. (\hôste katapatein allêlous\). The imagination must complete the
  15. picture of this jam. {Unto his disciples first of all} (\pros
  16. tous mathêtas autou prôton\). This long discourse in #Lu 12| is
  17. really a series of separate talks to various groups in the vast
  18. crowds around Jesus. This particular talk goes through verse
  19. #12|. {Beware of} (\prosechete heautois apo\). Put your mind
  20. (\noun\ understood) for yourselves (dative) and avoid (\apo\ with
  21. the ablative). {The leaven of the Pharisees which is hypocrisy}
  22. (\tês zumês hêtis estin hupocrisis tôn Pharisaiôn\). In #Mr 8:15|
  23. Jesus had coupled the lesson of the Pharisees with that of Herod,
  24. in #Mt 16:6| with that of the Sadducees also. He had long ago
  25. called the Pharisees hypocrites (#Mt 6:2,5,16|). The occasion was
  26. ripe here for this crisp saying. In #Mt 13:33| leaven does not
  27. have an evil sense as here, which see. See #Mt 23:13| for
  28. hypocrites. Hypocrisy was the leading Pharisaic vice (Bruce) and
  29. was a mark of sanctity to hide an evil heart.
  30.  
  31. 12:2 {Covered up} (\sugkekalummenon estin\). Periphrastic perfect
  32. passive indicative of \sugkaluptô\, an old verb, but here only in
  33. the N.T., to cover up on all sides and so completely. Verses
  34. #2-9| here are parallel with #Mt 10:26-33| spoken to the Twelve
  35. on their tour of Galilee, illustrating again how often Jesus
  36. repeated his sayings unless we prefer to say that he never did so
  37. and that the Gospels have hopelessly jumbled them as to time and
  38. place. See the passage in Matthew for discussion of details.
  39.  
  40. 12:3 {In the inner chambers} (\en tois tameiois\). Old form
  41. \tamieion\, a store chamber (#Lu 12:24|), secret room (#Mt 6:6;
  42. Lu 12:3|).
  43.  
  44. 12:4 {Unto you my friends} (\humin tois philois\). As opposed to
  45. the Pharisees and lawyers in #11:43,46,53|. {Be not afraid of}
  46. (\mê phobêthête apo\). First aorist passive subjunctive with
  47. \mê\, ingressive aorist, do not become afraid of, with \apo\ and
  48. the ablative like the Hebrew _min_ and the English "be afraid
  49. of," a translation Hebraism as in #Mt 10:28| (Moulton,
  50. _Prolegomena_, p. 102). {Have no more that they can do} (\mê
  51. echontôn perissoteron ti poiêsai\). Luke often uses the
  52. infinitive thus with \echô\, a classic idiom (#7:40,42; 12:4,50;
  53. 14:14; Ac 4:14|, etc.).
  54.  
  55. 12:5 {Whom ye shall fear} (\tina phobêthête\). First aorist
  56. passive subjunctive deliberative retained in the indirect
  57. question. \Tina\ is the accusative, the direct object of this
  58. transitive passive verb (note \apo\ in verse #4|). {Fear him who}
  59. (\phobêthête ton\). First aorist passive imperative, differing
  60. from the preceding form only in the accent and governing the
  61. accusative also. {After he hath killed} (\meta to apokteinai\).
  62. Preposition \meta\ with the articular infinitive. Literally,
  63. "After the killing" (first aorist active infinitive of the common
  64. verb \apokteinô\, to kill. {Into hell} (\eis tên geennan\). See
  65. on »Mt 5:22|. Gehenna is a transliteration of _Ge-Hinnom_, Valley
  66. of Hinnon where the children were thrown on to the red-hot arms
  67. of Molech. Josiah (#2Ki 23:10|) abolished these abominations and
  68. then it was a place for all kinds of refuse which burned
  69. ceaselessly and became a symbol of punishment in the other world.
  70. {This one fear} (\touton phobêthête\). As above.
  71.  
  72. 12:6 {Is forgotten} (\estin epilelêsmenon\). Periphrastic perfect
  73. passive indicative of \epilanthanomai\, common verb to forget.
  74. See #Mt 10:29| for a different construction.
  75.  
  76. 12:7 {Numbered} (\êrithmêntai\). Perfect passive indicative.
  77. Periphrastic form in #Mt 10:30| which see for details about
  78. sparrows, etc.
  79.  
  80. 12:8 {Everyone who shall confess me} (\pas hos an homologêsei en
  81. emoi\). Just like #Mt 10:32| except the use of \an\ here which
  82. adds nothing. The Hebraistic use of \en\ after \homologeô\ both
  83. here and in Matthew is admitted by even Moulton (_Prolegomena_,
  84. p. 104). {The Son of man} (\ho huios tou anthrôpou\). Here #Mt
  85. 10:32| has \k'agô\ (I also) as the equivalent.
  86.  
  87. 12:9 {Shall be denied} (\aparnêthêsetai\). First future passive
  88. of the compound verb \aparneomai\. Here #Mt 10:33| has
  89. \arnêsomai\ simply. Instead of "in the presence of the angels of
  90. God" (\emprosthen tôn aggelôn tou theou\) #Mt 10:33| has "before
  91. my Father who is in heaven."
  92.  
  93. 12:10 {But unto him that blasphemeth against the Holy Spirit}
  94. (\tôi de eis to hagion pneuma blasphêmêsanti\). This unpardonable
  95. sin is given by #Mr 3:28f.; Mt 12:31f.| immediately after the
  96. charge that Jesus was in league with Beelzebub. Luke here
  97. separates it from the same charge made in Judea (#11:15-20|). As
  98. frequently said, there is no sound reason for saying that Jesus
  99. only spoke his memorable sayings once. Luke apparently finds a
  100. different environment here. Note the use of \eis\ here in the
  101. sense of "against."
  102.  
  103. 12:11 {Be not anxious} (\mê merimnêsête\). First aorist active
  104. subjunctive with \mê\ in prohibition. Do not become anxious. See
  105. a similar command to the Twelve on their Galilean tour (#Mt
  106. 10:19f.|) and in the great discourse on the Mount of Olives at
  107. the end (#Mr 13:11; Lu 21:14f.|), given twice by Luke as we see.
  108. {How or what ye shall answer} (\pôs ê ti apologêsêsthe\).
  109. Indirect question and retaining the deliberative subjunctive
  110. \apologêsêsthe\ and also \eipête\ (say).
  111.  
  112. 12:12 {What ye ought to say} (\hâ dei eipein\). Literally, what
  113. things it is necessary (\dei\) to say. This is no excuse for
  114. neglect in pulpit preparation. It is simply a word for courage in
  115. a crisis to play the man for Christ and to trust the issue with
  116. God without fear.
  117.  
  118. 12:13 {Bid my brother} (\eipe tôi adelphôi mou\). This volunteer
  119. from the crowd draws attention to the multitude (verses #13-21|).
  120. He does not ask for arbitration and there is no evidence that his
  121. brother was willing for that. He wants a decision by Jesus
  122. against his brother. The law (#De 21:17|) was two-thirds to the
  123. elder, one-third to the younger.
  124.  
  125. 12:14 {A judge or a divider} (\kritên ê meristên\). Jesus
  126. repudiates the position of judge or arbiter in this family fuss.
  127. The language reminds one of #Ex 2:14|. Jesus is rendering unto
  128. Caesar the things of Caesar (#Lu 20:25|) and shows that his
  129. kingdom is not of this world (#Joh 18:36|). The word for divider
  130. or arbiter (\meristês\) is a late word from \merizomai\ (verse
  131. #13|) and occurs here only in the N.T.
  132.  
  133. 12:15 {From all covetousness} (\apo pasês pleonexias\). Ablative
  134. case. From every kind of greedy desire for more (\pleon\, more,
  135. \hexia\, from \echô\, to have) an old word which we have robbed
  136. of its sinful aspects and refined to mean business thrift. {In
  137. the abundance of the things which he possesseth} (\en tôi
  138. perisseuein tini ek tôn huparchontôn autôi\). A rather awkward
  139. Lukan idiom: "In the abounding (articular infinitive) to one out
  140. of the things belonging (articular participle) to him."
  141.  
  142. 12:16 {A parable unto them} (\parabolên pros autous\). The
  143. multitude of verses #13,15|. A short and pungent parable
  144. suggested by the covetousness of the man of verse #13|. {Brought
  145. forth plentifully} (\euphorêsen\). Late word from \euphoros\
  146. (bearing well), in medical writers and Josephus, here only in the
  147. N.T.
  148.  
  149. 12:17 {Reasoned within himself} (\dielogizeto en hautôi\).
  150. Imperfect middle, picturing his continued cogitations over his
  151. perplexity. {Where to bestow} (\pou sunaxô\). Future indicative
  152. deliberative, where I shall gather together. {My fruits} (\tous
  153. karpous mou\). So it is with the rich fool: my fruits, my barns,
  154. my corn, my goods, just like Nabal whose very name means fool
  155. (#1Sa 25:11|), whether a direct reference to him or not.
  156.  
  157. 12:18 {I will pull down} (\kathelô\). Future active of
  158. \kathaireô\, an old verb, the usual future being \kathairêsô\.
  159. This second form from the second aorist \katheilon\ (from
  160. obsolete \helô\) like \aphelei\ in #Re 22:19|. {My barns} (\mou
  161. tas apothêkas\). From \apotithêmi\, to lay by, to treasure. So a
  162. granary or storehouse, an old word, six times in the N.T. (#Mt
  163. 3:12; 6:26; 13:30; Lu 3:17; 12:18,24|). {All my corn} (\panta ton
  164. siton\). Better grain (wheat, barley), not maize or Indian corn.
  165. {My goods} (\ta agatha mou\). Like the English, my good things.
  166. So the English speak of goods (freight) train.
  167.  
  168. 12:19 {Laid up for many years} (\keimena eis etê polla\). Not in
  169. D and some other Latin MSS. The man's apostrophe to his "soul"
  170. (\psuchê\) is thoroughly Epicurean, for his soul feeds on his
  171. goods. The asyndeton here (take thine ease, eat, drink, be merry)
  172. shows his eagerness. Note difference in tenses (\anapauou\, keep
  173. on resting, \phage\, eat at once, \pie\, drink thy fill,
  174. \euphrainou\, keep on being merry), first and last presents, the
  175. other two aorists.
  176.  
  177. 12:20 {Thou foolish one} (\aphrôn\). Fool, for lack of sense (\a\
  178. privative and \phrên\, sense) as in #11:40; 2Co 11:19|. Old word,
  179. used by Socrates in Xenophon. Nominative form as vocative. {Is
  180. thy soul required of thee} (\tên psuchên sou aitousin apo sou\).
  181. Plural active present, not passive: "They are demanding thy soul
  182. from thee." The impersonal plural (aitousin) is common enough
  183. (#Lu 6:38; 12:11; 16:9; 23:31|). The rabbis used "they" to avoid
  184. saying "God."
  185.  
  186. 12:21 {Not rich toward God} (\mê eis theon ploutôn\). The only
  187. wealth that matters and that lasts. Cf. #16:9; Mt 6:19f|. Some
  188. MSS. do not have this verse. Westcott and Hort bracket it.
  189.  
  190. 12:22 {Unto his disciples} (\pros tous mathêtas autou\). So Jesus
  191. turns from the crowd to the disciples (verses #22-40|, when Peter
  192. interrupts the discourse). From here to the end of the chapter
  193. Luke gives material that appears in Matthew, but not in one
  194. connection as here. In Matthew part of it is in the charge to the
  195. Twelve on their tour in Galilee, part in the eschatological
  196. discourse on the Mount of Olives. None of it is in Mark. Hence Q
  197. or the Logia seems to be the source of it. The question recurs
  198. again whether Jesus repeated on other occasions what is given
  199. here or whether Luke has here put together separate discourses as
  200. Matthew is held by many to have done in the Sermon on the Mount.
  201. We have no way of deciding these points. We can only say again
  202. that Jesus would naturally repeat his favourite sayings like
  203. other popular preachers and teachers. So #Lu 12:22-31|
  204. corresponds to #Mt 6:25-33|, which see for detailed discussion.
  205. The parable of the rich fool was spoken to the crowd, but this
  206. exhortation to freedom from care (#22-31|) is to the disciples.
  207. So the language in #Lu 12:22| is precisely that in #Mt 6:25|. See
  208. there for \mê merimnâte\ (stop being anxious) and the
  209. deliberative subjunctive retained in the indirect question
  210. (\phagête, endusêsthe\). So verse #23| here is the same in #Mt
  211. 6:25| except that there it is a question with \ouch\ expecting
  212. the affirmative answer, whereas here it is given as a reason
  213. (\gar\, for) for the preceding command.
  214.  
  215. 12:24 {The ravens} (\tous korakas\). Nowhere else in the N.T. The
  216. name includes the whole crow group of birds (rooks and jackdaws).
  217. Like the vultures they are scavengers. #Mt 6:26| has simply "the
  218. birds" (\ta peteina\). {Storechamber} (tameion). Not in #Mt
  219. 6:26|. Means secret chamber in #Lu 12:3|. {Of how much more}
  220. (\posôi mâllon\). #Mt 6:26| has question, \ouch mâllon\.
  221.  
  222. 12:25 {A cubit} (\pêchun\). #Mt 6:27| has \pêchun hena\ (one
  223. cubit, though \hena\ is sometimes merely the indefinite article.
  224. {Stature} (\hêlikian\) as in Matthew, which see.
  225.  
  226. 12:26 {Not able to do even that which is least} (\oude elachiston
  227. dunasthe\). Negative \oude\ in the condition of the first class.
  228. Elative superlative, very small. This verse not in Matthew and
  229. omitted in D. Verse #27| as in #Mt 6:28|, save that the verbs for
  230. toil and spin are plural in Matthew and singular here (neuter
  231. plural subject, \ta krina\).
  232.  
  233. 12:28 {Clothe} (\amphiazei\). Late Greek verb in the _Koiné_
  234. (papyri) for the older form \amphiennumi\ (#Mt 6:30|). See
  235. Matthew for discussion of details. Matthew has "the grass of the
  236. field" instead of "the grass in the field" as here.
  237.  
  238. 12:29 {Seek not ye} (\humeis mê zêteite\). Note emphatic position
  239. of "ye" (\humeis\). Stop seeking (\mê\ and present imperative
  240. active). #Mt 6:31| has: "Do not become anxious" (\mê
  241. merimnêsête\), \mê\ and ingressive subjunctive occur as direct
  242. questions (What are we to eat? What are we to drink? What are we
  243. to put on?) whereas here they are in the indirect form as in
  244. verse #22| save that the problem of clothing is not here
  245. mentioned: {Neither be ye of doubtful mind} (\kai mê
  246. meteôrizesthe\). \Mê\ and present passive imperative (stop being
  247. anxious) of \meteôrizô\. An old verb from \meteôros\ in midair,
  248. high (our meteor), to lift up on high, then to lift oneself up
  249. with hopes (false sometimes), to be buoyed up, to be tossed like
  250. a ship at sea, to be anxious, to be in doubt as in late writers
  251. (Polybius, Josephus). This last meaning is probably true here. In
  252. the LXX and Philo, but here only in the N.T.
  253.  
  254. 12:31 See #Mt 6:33| for this verse. Luke does not have "first"
  255. nor "his righteousness" nor "all."
  256.  
  257. 12:32 {Little flock} (\to mikron poimnion\). Vocative with the
  258. article as used in Hebrew and often in the _Koiné_ and so in the
  259. N.T. See both \pater\ and \ho patêr\ in the vocative in #Lu
  260. 10:21|. See Robertson, _Grammar_, pp. 465f. \Poimnion\ (flock) is
  261. a contraction from \poimenion\ from \poimên\ (shepherd) instead
  262. of the usual \poimnê\ (flock). So it is not a diminutive and
  263. \mikron\ is not superfluous, though it is pathetic. {For it is
  264. your Father's good pleasure} (\hoti eudokêsen ho patêr humôn\).
  265. First aorist active indicative of \eudokeô\. Timeless aorist as
  266. in #Lu 3:22|. This verse has no parallel in Matthew.
  267.  
  268. 12:33 {Sell that ye have} (\Pôlêsate ta huparchonta humôn\). Not
  269. in Matthew. Did Jesus mean this literally and always? Luke has
  270. been charged with Ebionism, but Jesus does not condemn property
  271. as inherently sinful. "The attempt to keep the letter of the rule
  272. here given (#Ac 2:44,45|) had disastrous effects on the church of
  273. Jerusalem, which speedily became a church of paupers, constantly
  274. in need of alms (#Ro 15:25,26; 1Co 16:3; 2Co 8:4; 9:1|)"
  275. (Plummer). {Purses which wax not old} (\ballantia mê
  276. palaioumena\). So already \ballantion\ in #Lu 10:4|. Late verb
  277. \palaioô\ from \palaios\, old, to make old, declare old as in
  278. #Heb 8:13|, is passive to become old as here and #Heb 1:11|.
  279. {That faileth not} (\anekleipton\). Verbal from \a\ privative and
  280. \ekleipô\, to fail. Late word in Diodorus and Plutarch. Only here
  281. in the N.T. or LXX, but in papyri. "I prefer to believe that even
  282. Luke sees in the words not a mechanical rule, but a law for the
  283. spirit" (Bruce). {Draweth near} (\eggizei\). Instead of #Mt 6:19|
  284. "dig through and steal." {Destroyeth} (\diaphtheirei\). Instead
  285. of "doth consume" in #Mt 6:19|.
  286.  
  287. 12:34 {Will be} (\estai\). Last word in the sentence in Luke.
  288. Otherwise like #Mt 6:21|. See #1Co 7:32-34| for similar
  289. principle.
  290.  
  291. 12:35 {Be girded about} (\estôsan periezôsmenai\). Periphrastic
  292. perfect passive imperative third plural of the verb \perizônnumi\
  293. or \perizônnuô\ (later form), an old verb, to gird around, to
  294. fasten the garments with a girdle. The long garments of the
  295. orientals made speed difficult. It was important to use the
  296. girdle before starting. Cf. #17:8; Ac 12:8|. {Burning}
  297. (\kaiomenoi\). Periphrastic present middle imperative, already
  298. burning and continuously burning. The same point of the Parable
  299. of the Ten Virgins (#Mt 25:1-13|) is found here in condensed
  300. form. This verse introduces the parable of the waiting servants
  301. (#Lu 12:35-40|).
  302.  
  303. 12:36 {When he shall return from the marriage feast} (\pote
  304. analusêi ek tôn gamôn\). The interrogative conjunction \pote\ and
  305. the deliberative aorist subjunctive retained in the indirect
  306. question. The verb \analuô\, very common Greek verb, but only
  307. twice in the N.T. (here and #Php 1:23|). The figure is breaking
  308. up a camp or loosening the mooring of a ship, to depart. Perhaps
  309. here the figure is from the standpoint of the wedding feast
  310. (plural as used of a single wedding feast in #Lu 14:8|),
  311. departing from there. See on »Mt 22:2|. {When he cometh and
  312. knocketh} (\elthontos kai krousantos\). Genitive absolute of the
  313. aorist active participle without \autou\ and in spite of \autoi\
  314. (dative) being used after \anoixôsin\ (first aorist active
  315. subjunctive of \anoigô\).
  316.  
  317. 12:37 {He shall gird himself} (\perizôsetai\). Direct future
  318. middle. Jesus did this (#Joh 13:4|), not out of gratitude, but to
  319. give the apostles an object lesson in humility. See the usual
  320. course in #Lu 17:7-10| with also the direct middle (verse #8|) of
  321. \perisônnuô\.
  322.  
  323. 12:38 {And if} (\k'an = kai + ean\). Repeated. \Elthêi\ and
  324. \heurêi\, both second aorist subjunctive with \ean\, condition of
  325. the third class, undetermined, but with prospect of being
  326. determined. {Blessed} (\makarioi\). Beatitude here as in verse
  327. #37|.
  328.  
  329. 12:39 {The thief} (\ho kleptês\). The change here almost makes a
  330. new parable to illustrate the other, the parable of the
  331. housebreaking (verses #39,40|) to illustrate the parable of the
  332. waiting servants (#35-38|). This same language appears in #Mt
  333. 24:43f|. "The Master returning from a wedding is replaced by a
  334. thief whose study it is to come to the house he means to plunder
  335. at an unexpected time" (Bruce). The parallel in #Mt 24:43-51|
  336. with #Lu 12:39-46| does not have the interruption by Peter. {He
  337. would have watched} (\egrêgorêsen an\). Apodosis of second-class
  338. condition, determined as unfulfilled, made plain by use of \an\
  339. with aorist indicative which is not repeated with \ouk aphêken\
  340. (first aorist active indicative of \aphiêmi\, \k\ aorist), though
  341. it is sometimes repeated (#Mt 24:43|).
  342.  
  343. 12:40 {Be ye} (\ginesthe\). Present middle imperative, keep on
  344. becoming. {Cometh} (\erchetai\). Futuristic present indicative.
  345. See #Mt 24:43-51| for details in the comparison with Luke.
  346.  
  347. 12:41 {Peter said} (\Eipen de ho Petros\). This whole paragraph
  348. from verse #22-40| had been addressed directly to the disciples.
  349. Hence it is not surprising to find Peter putting in a question.
  350. This incident confirms also the impression that Luke is giving
  351. actual historical data in the environment of these discourses. He
  352. is certain that the Twelve are meant, but he desires to know if
  353. others are included, for he had spoken to the multitude in verses
  354. #13-21|. Recall #Mr 13:37|. This interruption is somewhat like
  355. that on the Mount of Transfiguration (#Lu 9:33|) and is
  356. characteristic of Peter. Was it the magnificent promise in verse
  357. #37| that stirred Peter's impulsiveness? It is certainly more
  358. than a literary device of Luke. Peter's question draws out a
  359. parabolic reply by Jesus (#42-48|).
  360.  
  361. 12:42 {Who then} (\tis ara\). Jesus introduces this parable of
  362. the wise steward (#42-48|) by a rhetorical question that answers
  363. itself. Peter is this wise steward, each of the Twelve is, anyone
  364. is who acts thus. {The faithful and wise steward} (\ho pistos
  365. oikonomos ho phronimos\). The faithful steward, the wise one. A
  366. steward is house manager (\oikos, nemô\, to manage). Each man is
  367. a steward in his own responsibilities. {Household}
  368. (\therapeias\). Literally, service from \therapeuô\. medical
  369. service as in #Lu 9:11|, by metonymy household (a body of those
  370. domestics who serve). {Their portion of food} (\to sitometrion\).
  371. Late word from \sitometreô\ (#Ge 47:12|) for the Attic \ton siton
  372. metreô\, to measure the food, the rations. Here only in the N.T.
  373. or anywhere else till Deissmann (_Bible Studies_, p. 158) found
  374. it in an Egyptian papyrus and then an inscription in Lycia
  375. (_Light from the Ancient East_, p. 104).
  376.  
  377. 12:44 {Over all} (\epi pâsin\). See #Mt 24-47| for \epi\ with
  378. locative in this sense. Usually with genitive as in verse #42|
  379. and sometimes with accusative as in verse #14|.
  380.  
  381. 12:45 {Shall say} (\eipêi\). Second aorist subjunctive, with
  382. \ean\, condition of the third class, undetermined, but with
  383. prospect of being determined. {Delayeth} (\chronizei\). From
  384. \chronos\, time, spends time, lingers. {Shall begin} (\arxêtai\).
  385. First aorist middle subjunctive with \ean\ and the same condition
  386. as \eipêi\, above. {The menservants} (\tous paidas\) {and the
  387. maidservants} (\kai tas paidiskas\). \Paidiskê\ is a diminutive
  388. of \pais\ for a young female slave and occurs in the papyri,
  389. orginally just a damsel. Here \pais\ can mean slave also though
  390. strictly just a boy.
  391.  
  392. 12:46 {Shall cut him asunder} (\dichotomêsei\). An old and
  393. somewhat rare word from \dichotomos\ and that from \dicha\ and
  394. \temnô\, to cut, to cut in two. Used literally here. In the N.T.
  395. only here and #Mt 24:51|. {With the unfaithful} (\meta tôn
  396. apistôn\). Not here "the unbelieving" though that is a common
  397. meaning of \apistos\ (\a\ privative and \pistos\, from \peithô\),
  398. but the unreliable, the untrustworthy. Here #Mt 24:51| has "with
  399. the hypocrites," the same point. The parallel with #Mt 24:43-51|
  400. ends here. #Mt 24:51| adds the saying about the wailing and the
  401. gnashing of teeth. Clearly there Luke places the parable of the
  402. wise steward in this context while Matthew has it in the great
  403. eschatological discourse. Once again we must either think that
  404. Jesus repeated the parable or that one of the writers has
  405. misplaced it. Luke alone preserves what he gives in verses
  406. #47,48|.
  407.  
  408. 12:47 {Which knew} (\ho gnous\). Articular participle (second
  409. aorist active, punctiliar and timeless). The one who knows. So as
  410. to \mê hetoimasas ê poiêsas\ (does not make ready or do). {Shall
  411. be beaten with many stripes} (\darêsetai pollas\). Second future
  412. passive of \derô\, to skin, to beat, to flay (see on #Mt 21:35;
  413. Mr 12:3,5|). The passive voice retains here the accusative
  414. \pollas\ (supply \plêgas\, present in #Lu 10:30|). The same
  415. explanation applies to \oligas\ in verse #48|.
  416.  
  417. 12:48 {To whomsoever much is given} (\panti de hôi edothê polu\).
  418. Here is inverse attraction from \hoi\ to \panti\ (Robertson,
  419. _Grammar_, pp. 767f.). Note \par' autou\ (from him) without any
  420. regard to \panti\. {They commit} (\parethento\). Second aorist
  421. middle indicative, timeless or gnomic aorist. Note the impersonal
  422. plural after the passive voice just before.
  423.  
  424. 12:49 {I came to cast fire} (\Pur êlthon balein\). Suddenly Jesus
  425. lets the volcano in his own heart burst forth. The fire was
  426. already burning. "Christ came to set the world on fire, and the
  427. conflagration had already begun" (Plummer). The very passion in
  428. Christ's heart would set his friends on fire and his foes in
  429. opposition as we have just seen (#Lu 11:53f.|). It is like the
  430. saying of Jesus that he came to bring not peace, but a sword, to
  431. bring cleavage among men (#Mt 10:34-36|). {And what will I, if it
  432. is already kindled?} (\kai ti thelô ei êdê anêphthê;\). It is not
  433. clear what this passage means. Probably \ti\ is be taken in the
  434. sense of "how" (\pôs\). How I wish. Then \ei\ can be taken as
  435. equal to \hoti\. How I wish that it were already kindled.
  436. \Anêphthê\ is first aorist passive of \anaptô\, to set fire to,
  437. to kindle, to make blaze. Probably Luke means the conflagration
  438. to come by his death on the Cross for he changes the figure and
  439. refers to that more plainly.
  440.  
  441. 12:50 {I have a baptism} (\baptisma de echô\). Once again Jesus
  442. will call his baptism the baptism of blood and will challenge
  443. James and John to it (#Mr 10:32f.; Mt 20:22f.|). So here. "Having
  444. used the metaphor of fire, Christ now uses the metaphor of water.
  445. The one sets forth the result of his coming as it affects the
  446. world, the other as it affects himself. The world is lit up with
  447. flames and Christ is bathed in blood" (Plummer). {And how I am
  448. straitened} (\kai pôs sunechomai\). See this same vivid verb
  449. \sunechomai\ in #Lu 8:37; Ac 18:5; Php 1:23| where Paul uses it
  450. of his desire for death just as Jesus does here. The urge of the
  451. Cross is upon Jesus at the moment of these words. We catch a
  452. glimpse of the tremendous passion in his soul that drove him on.
  453. {Till it be accomplished} (\heôs hotou telesthêi\). First aorist
  454. passive subjunctive of \teleô\ with \heôs hotou\ (until which
  455. time), the common construction for the future with this
  456. conjunction.
  457.  
  458. 12:51 {But rather division} (\all' ê diamerismon\). Peace at any
  459. price is not the purpose of Christ. It is a pity for family jars
  460. to come, but loyalty to Christ counts more than all else. These
  461. ringing words (#Lu 12:51-53|) occur in #Mt 10:34-36| in the
  462. address to the Twelve for the Galilean tour. See discussion of
  463. details there. These family feuds are inevitable where only part
  464. cleave to Christ. In Matthew we have \kata\ with the genitive
  465. whereas in Luke it is \epi\ with the dative (and accusative
  466. once).
  467.  
  468. 12:54 {To the multitudes also} (\kai tois ochlois\). After the
  469. strong and stirring words just before with flash and force Jesus
  470. turns finally in this series of discourses to the multitudes
  471. again as in verse #15|. There are similar sayings to these verses
  472. #54-59| in #Mt 16:1f; 5:25f|. There is a good deal of difference
  473. in phraseology whether that is due to difference of source or
  474. different use of the same source (Q or Logia) we do not know. Not
  475. all the old MSS. give #Mt 16:2,3|. In Matthew the Pharisees and
  476. Sadducees were asking for a sign from heaven as they often did.
  477. These signs of the weather, "a shower" (\ombros\, #Lu 12:54|) due
  478. to clouds in the west, "a hot wave" (\kausôn\, verse 55) due to a
  479. south wind (\noton\) blowing, "fair weather" (\eudia\, #Mt 16:2|)
  480. when the sky is red, are appealed to today. They have a more or
  481. less general application due to atmospheric and climatic
  482. conditions.
  483.  
  484. 12:56 {To interpret this time} (\ton kairon touton dokimazein\).
  485. To test \dokimazein\ as spiritual chemists. No wonder that Jesus
  486. here calls them "hypocrites" because of their blindness when
  487. looking at and hearing him. So it is today with those who are
  488. willfully blind to the steps of God among men. This ignorance of
  489. the signs of the times is colossal.
  490.  
  491. 12:57 {Even of yourselves} (\kai aph' heautôn\). Without the
  492. presence and teaching of Jesus they had light enough to tell what
  493. is right (\to dikaion\) and so without excuse as Paul argued in
  494. #Ro 1-3|.
  495.  
  496. 12:58 {Give diligence to be quit of him} (\dos ergasian
  497. apêllachthai ap' autou\). Second aorist active imperative \dos\
  498. from \didômi\. \Apêllachthai\, perfect passive infinitive of
  499. \apallassô\ an old verb common, but only twice in the N.T. (here
  500. and #Ac 19:12|). Used here in a legal sense and the tense
  501. emphasizes a state of completion, to be rid of him for good.
  502. {Hale thee} (\katasurêi\). Drag down forcibly, old verb, only
  503. here in the N.T. {To the officer} (\tôi praktori\). The doer, the
  504. proctor, the exactor of fines, the executor of punishment. Old
  505. word, only here in the N.T.
  506.  
  507. 12:59 {Till thou have paid} (\heôs apodôis\). Second aorist
  508. active subjunctive of \apodidômi\, to pay back in full. {The last
  509. mite} (\to eschaton lepton\). From \lepô\, to peel off the bark.
  510. Very small brass coin, one-eighth of an ounce. In the N.T. only
  511. here and #Lu 21:2; Mr 12:42| (the poor widow's mite) which see.
  512.  
  513.